ความหมายและการผันช่อง Lash Out At
คำว่า Lash Out At ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ทำร้ายด้วยคำพูด, ระบายความโกรธ, โจมตีอย่างรุนแรง. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Lash Out At:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Lash Out At - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ทำร้ายด้วยคำพูด, ระบายความโกรธ, โจมตีอย่างรุนแรง)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Lashed Out At - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Lashed Out At - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Lash Out At
ลองดูวิธีใช้ lash out at, lashed out at, lashed out at ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Lash Out At (ช่อง 1)
- He tends to lash out at people when he's stressed. (เขามักจะระบายความโกรธใส่คนอื่นเมื่อเขาเครียด)
- Sometimes angry customers lash out at customer service representatives. (บางครั้งลูกค้าที่โกรธจะระบายใส่เจ้าหน้าที่บริการลูกค้า)
ตัวอย่าง Lashed Out At (ช่อง 2)
- She lashed out at her colleague during the meeting. (เธอระบายความโกรธใส่เพื่อนร่วมงานระหว่างการประชุม)
- The frustrated manager lashed out at the entire team. (ผู้จัดการที่ไม่พอใจระบายใส่ทั้งทีม)
ตัวอย่าง Lashed Out At (ช่อง 3)
- He has lashed out at everyone around him lately. (เขาได้ระบายความโกรธใส่คนรอบข้างมาระยะหนึ่งแล้ว)
- The team member has lashed out at his supervisor multiple times. (สมาชิกทีมได้ระบายความโกรธใส่หัวหน้าหลายครั้ง)