ความหมายและการผันช่อง Take Aback
คำว่า Take Aback ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ทำให้ตกใจ, ทำให้ประหลาดใจ, ทำให้สับสน. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาไม่ปกติ (Irregular Verb) เพราะเปลี่ยนรูปไปเมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Take Aback:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Take Aback - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ทำให้ตกใจ, ทำให้ประหลาดใจ, ทำให้สับสน)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Took Aback - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Taken Aback - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Take Aback
ลองดูวิธีใช้ take aback, took aback, taken aback ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Take Aback (ช่อง 1)
- Her bold statement takes aback the entire committee. (คำแถลงที่กล้าหาญของเธอทำให้คณะกรรมการทั้งหมดตกใจ)
- The unexpected news takes aback everyone in the room. (ข่าวที่ไม่คาดคิดทำให้ทุกคนในห้องตกตะลึง)
ตัวอย่าง Took Aback (ช่อง 2)
- I was took aback by his sudden announcement. (ฉันตกใจกับการประกาศอย่างกะทันหันของเขา)
- She was took aback by the surprising revelation. (เธอถูกทำให้ตกใจด้วยการเปิดเผยที่น่าประหลาดใจ)
ตัวอย่าง Taken Aback (ช่อง 3)
- The judge was taken aback by the witness's testimony. (ผู้พิพากษาตกใจกับคำให้การของพยาน)
- We were completely taken aback by the unexpected turn of events. (เราตกใจอย่างสิ้นเชิงกับเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิด)