กริยา 3 ช่อง Mislead (หลอกลวง, ทำให้เข้าใจผิด, นำพาไปในทางที่ผิด): ช่อง 1 2 3 และตัวอย่างง่าย ๆ

ความหมายและการผันช่อง Mislead

คำว่า Mislead ในภาษาอังกฤษ แปลว่า หลอกลวง, ทำให้เข้าใจผิด, นำพาไปในทางที่ผิด. เป็นคำกริยาที่ใช้บ่อย และเป็นกริยาไม่ปกติ (Irregular Verb) เพราะเปลี่ยนรูปไปเมื่อเป็นอดีต.

การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Mislead:

ช่อง 1 (V1 - Base Form)
Mislead (มีสลีด) - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (หลอกลวง, ทำให้เข้าใจผิด, นำพาไปในทางที่ผิด)
ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
Misled (มีสเล็ด) - ใช้อดีต
ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
Misled (มีสเล็ด) - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice

สรุปรูปแบบการผัน Mislead:

แบบ Irregular Verb (ไม่ปกติ): Mislead → Misled → Misled

ความหมายเพิ่มเติมของ Mislead:

นอกจาก หลอกลวง, ทำให้เข้าใจผิด, นำพาไปในทางที่ผิด แล้ว Mislead ยังมีความหมายอื่นๆ ที่น่าสนใจ:

  1. (vt) ชักนำไปในทางที่ผิด, นำทางผิด

  2. (vt) ทำให้เข้าใจผิด, ทำให้หลงผิด, หลอกลวง

ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Mislead

ลองดูวิธีใช้ mislead, misled, misled ในประโยคง่าย ๆ:

ตัวอย่าง Mislead (ช่อง 1)

  • Politicians sometimes mislead the public. (นักการเมืองบางครั้งหลอกลวงสาธารณชน)
  • The advertisement might mislead consumers. (โฆษณาอาจทำให้ผู้บริโภคหลงผิด)

ตัวอย่าง Misled (ช่อง 2)

  • He misled the investors with false information. (เขาหลอกลวงนักลงทุนด้วยข้อมูลเท็จ)
  • The company misled its shareholders about the financial report. (บริษัทปกปิดข้อมูลจากผู้ถือหุ้นเกี่ยวกับรายงานทางการเงิน)

ตัวอย่าง Misled (ช่อง 3)

  • The customer has been misled by the salesperson. (ลูกค้าถูกพนักงานขายหลอกลวง)
  • Many people were misled by the fake news. (ผู้คนจำนวนมากถูกหลอกลวงด้วยข่าวปลอม)

 หมายเหตุ

กริยา 3 ช่อง คือ การแบ่งคำกริยาในภาษาอังกฤษออกเป็น 3 ช่อง เพื่อบ่งบอกถึง เหตุการณ์ ในแต่ละช่วงเวลา แยกเป็น กริยาช่องที่ 1 คือ ปัจจุบัน กริยาช่องที่ 2 คือ อดีต และกริยาช่องที่ 3 คือ คำกริยาที่ใช้ใน Perfect Tense ทุกชนิด และ Passive Voice ด้วย

 ภาพประกอบ Mislead

  • ภาพแสดงการผัน กริยา 3 ช่อง ของคำว่า Mislead (หลอกลวง, ทำให้เข้าใจผิด, นำพาไปในทางที่ผิด
) คือ Mislead, Misled, Misled