ความหมายและการผันช่อง Deaden
คำว่า Deaden ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ทำให้ชา, ลดความรู้สึก, ทำให้เฉื่อยชา. เป็นคำกริยาที่ใช้บ่อย และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Deaden:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Deaden - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ทำให้ชา, ลดความรู้สึก, ทำให้เฉื่อยชา)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Deadened - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Deadened - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Deaden
ลองดูวิธีใช้ deaden, deadened, deadened ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Deaden (ช่อง 1)
- The medication will deaden the pain. (ยานี้จะทำให้ความเจ็บปวดทุเลาลง)
- Noise barriers deaden the sound from the highway. (กำแพงกันเสียงจะลดทอนเสียงจากถนนหลวง)
ตัวอย่าง Deadened (ช่อง 2)
- The shock deadened his senses temporarily. (ความตกใจทำให้ประสาทสัมผัสของเขาชาชั่วคราว)
- Time deadened the painful memories. (เวลาได้ลบเลือนความทรงจำที่เจ็บปวด)
ตัวอย่าง Deadened (ช่อง 3)
- His emotions have been deadened by years of trauma. (อารมณ์ของเขาถูกทำให้ชาชาด้วยปีแห่งความทุกข์)
- The nerve endings were completely deadened by the anesthetic. (ปลายประสาทถูกทำให้ชาสนิทโดยยาชา)