ความหมายและการผันช่อง Buzz Off
คำว่า Buzz Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า สาดหน้า, ไสหัว, ขอให้ไปให้พ้น. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Buzz Off:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Buzz Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (สาดหน้า, ไสหัว, ขอให้ไปให้พ้น)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Buzzed Off - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Buzzed Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Buzz Off
ลองดูวิธีใช้ buzz off, buzzed off, buzzed off ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Buzz Off (ช่อง 1)
- Please buzz off and leave me alone! (โปรดไปซะ และปล่อยฉันไว้!)
- The annoying salesperson tried to buzz off near my desk. (พนักงานขายที่น่าหงุดหงิดพยายามรบกวนใกล้โต๊ะของฉัน)
ตัวอย่าง Buzzed Off (ช่อง 2)
- He buzzed off quickly when I told him to leave. (เขาหลบไปอย่างรวดเร็วเมื่อฉันบอกให้เขาไป)
- The fly buzzed off from the table. (แมลงวันบินหนีจากโต๊ะ)
ตัวอย่าง Buzzed Off (ช่อง 3)
- They have buzzed off before I could speak. (พวกเขาได้หลบไปก่อนที่ฉันจะได้พูด)
- The mosquitoes have buzzed off after the rain. (ยุงได้บินหนีไปหลังจากฝนตก)