กริยา 3 ช่อง Buzz Off (สาดหน้า, ไสหัว, ขอให้ไปให้พ้น): ช่อง 1 2 3 และตัวอย่างง่าย ๆ

ความหมายและการผันช่อง Buzz Off

คำว่า Buzz Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า สาดหน้า, ไสหัว, ขอให้ไปให้พ้น. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.

การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Buzz Off:

ช่อง 1 (V1 - Base Form)
Buzz Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (สาดหน้า, ไสหัว, ขอให้ไปให้พ้น)
ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
Buzzed Off - ใช้อดีต
ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
Buzzed Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice

สรุปรูปแบบการผัน Buzz Off:

แบบ Regular Verb (ปกติ): Buzz Off → Buzzed Off → Buzzed Off

ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Buzz Off

ลองดูวิธีใช้ buzz off, buzzed off, buzzed off ในประโยคง่าย ๆ:

ตัวอย่าง Buzz Off (ช่อง 1)

  • Please buzz off and leave me alone! (โปรดไปซะ และปล่อยฉันไว้!)
  • The annoying salesperson tried to buzz off near my desk. (พนักงานขายที่น่าหงุดหงิดพยายามรบกวนใกล้โต๊ะของฉัน)

ตัวอย่าง Buzzed Off (ช่อง 2)

  • He buzzed off quickly when I told him to leave. (เขาหลบไปอย่างรวดเร็วเมื่อฉันบอกให้เขาไป)
  • The fly buzzed off from the table. (แมลงวันบินหนีจากโต๊ะ)

ตัวอย่าง Buzzed Off (ช่อง 3)

  • They have buzzed off before I could speak. (พวกเขาได้หลบไปก่อนที่ฉันจะได้พูด)
  • The mosquitoes have buzzed off after the rain. (ยุงได้บินหนีไปหลังจากฝนตก)

 หมายเหตุ

กริยา 3 ช่อง คือ การแบ่งคำกริยาในภาษาอังกฤษออกเป็น 3 ช่อง เพื่อบ่งบอกถึง เหตุการณ์ ในแต่ละช่วงเวลา แยกเป็น กริยาช่องที่ 1 คือ ปัจจุบัน กริยาช่องที่ 2 คือ อดีต และกริยาช่องที่ 3 คือ คำกริยาที่ใช้ใน Perfect Tense ทุกชนิด และ Passive Voice ด้วย

 ภาพประกอบ Buzz Off

  • ภาพแสดงการผัน กริยา 3 ช่อง ของคำว่า Buzz Off (สาดหน้า, ไสหัว, ขอให้ไปให้พ้น
) คือ Buzz Off, Buzzed Off, Buzzed Off