กริยา 3 ช่อง Bump Off (ฆาตกรรม, สังหาร, กำจัด): ช่อง 1 2 3 และตัวอย่างง่าย ๆ

ความหมายและการผันช่อง Bump Off

คำว่า Bump Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ฆาตกรรม, สังหาร, กำจัด. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.

การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Bump Off:

ช่อง 1 (V1 - Base Form)
Bump Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ฆาตกรรม, สังหาร, กำจัด)
ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
Bumped Off - ใช้อดีต
ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
Bumped Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice

สรุปรูปแบบการผัน Bump Off:

แบบ Regular Verb (ปกติ): Bump Off → Bumped Off → Bumped Off

ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Bump Off

ลองดูวิธีใช้ bump off ในประโยคตามบริบท:

ตัวอย่าง Bump Off (ช่อง 1)

  • In crime movies, gangsters often bump off their rivals. (ในภาพยนตร์อาชญากรรม นักเลงมักกำจัดคู่แข่งของตน)
  • Some characters in detective stories bump off people for revenge. (ตัวละครบางตัวในเรื่องนักสืบฆ่าคนเพื่อแก้แค้น)

ตัวอย่าง Bumped Off (ช่อง 2)

  • The criminal bumped off the witness last night. (อาชญากรกำจัดพยานเมื่อคืนนี้)
  • They bumped off the target quickly and quietly. (พวกเขากำจัดเป้าหมายอย่างรวดเร็วและเงียบเชียบ)

ตัวอย่าง Bumped Off (ช่อง 3)

  • The key witness has been bumped off. (พยานสำคัญถูกกำจัดไปแล้ว)
  • Another informant has been bumped off by the mafia. (สายลับอีกคนถูกมาเฟียกำจัดไปแล้ว)

 หมายเหตุ

กริยา 3 ช่อง คือ การแบ่งคำกริยาในภาษาอังกฤษออกเป็น 3 ช่อง เพื่อบ่งบอกถึง เหตุการณ์ ในแต่ละช่วงเวลา แยกเป็น กริยาช่องที่ 1 คือ ปัจจุบัน กริยาช่องที่ 2 คือ อดีต และกริยาช่องที่ 3 คือ คำกริยาที่ใช้ใน Perfect Tense ทุกชนิด และ Passive Voice ด้วย

 ภาพประกอบ Bump Off

  • ภาพแสดงการผัน กริยา 3 ช่อง ของคำว่า Bump Off (ฆาตกรรม, สังหาร, กำจัด
) คือ Bump Off, Bumped Off, Bumped Off