ความหมายและการผันช่อง Throw Yourself At
คำว่า Throw Yourself At ในภาษาอังกฤษ แปลว่า กระโจนเข้าใส่, พุ่งเข้าหา, โจนเข้าหา. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาไม่ปกติ (Irregular Verb) เพราะเปลี่ยนรูปไปเมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Throw Yourself At:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Throw Yourself At - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (กระโจนเข้าใส่, พุ่งเข้าหา, โจนเข้าหา)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Threw Yourself At - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Thrown Yourself At - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Throw Yourself At
ลองดูวิธีใช้ throw yourself at, threw yourself at, thrown yourself at ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Throw Yourself At (ช่อง 1)
- She tends to throw herself at every opportunity. (เธอมักจะโยนตัวเองเข้าหาโอกาสทุกอย่าง)
- He always throws himself at challenging projects. (เขามักจะทุ่มเทให้กับโครงการที่ท้าทาย)
ตัวอย่าง Threw Yourself At (ช่อง 2)
- She threw herself at the new job with enthusiasm. (เธอทุ่มเทให้กับงานใหม่ด้วยความกระตือรือร้น)
- He threw himself at learning the language last summer. (เขาทุ่มเทกับการเรียนภาษาในช่วงฤดูร้อนปีที่แล้ว)
ตัวอย่าง Thrown Yourself At (ช่อง 3)
- She has thrown herself at numerous challenges this year. (เธอได้ทุ่มเทให้กับความท้าทายหลายอย่างในปีนี้)
- He had thrown himself at the project before the deadline. (เขาได้ทุ่มเทให้กับโครงการก่อนกำหนดส่ง)