ความหมายและการผันช่อง Rope Off
คำว่า Rope Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า กั้นเชือก, กั้นพื้นที่, แยกออก. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Rope Off:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Rope Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (กั้นเชือก, กั้นพื้นที่, แยกออก)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Roped Off - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Roped Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Rope Off
ลองดูวิธีใช้ rope off, roped off, roped off ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Rope Off (ช่อง 1)
- Security will rope off the crime scene. (เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยจะกั้นเขตที่เกิดเหตุ)
- Workers rope off the dangerous area. (คนงานกั้นพื้นที่อันตราย)
ตัวอย่าง Roped Off (ช่อง 2)
- Police roped off the street after the accident. (ตำรวจกั้นถนนหลังเกิดอุบัติเหตุ)
- They roped off the construction site yesterday. (พวกเขากั้นพื้นที่ก่อสร้างเมื่อวาน)
ตัวอย่าง Roped Off (ช่อง 3)
- The area has been roped off for safety. (พื้นที่ถูกกั้นไว้เพื่อความปลอดภัย)
- The VIP section was roped off for special guests. (ส่วน VIP ถูกกั้นไว้สำหรับแขกพิเศษ)