ความหมายและการผันช่อง Dust Off
คำว่า Dust Off ในภาษาอังกฤษ แปลว่า สะบัด, เขย่าฝุ่น, ทำความสะอาด. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาปกติ (Regular Verb) เพราะแค่เติม -ed เมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Dust Off:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Dust Off - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (สะบัด, เขย่าฝุ่น, ทำความสะอาด)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Dusted Off - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Dusted Off - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Dust Off
ลองดูวิธีใช้ dust off, dusted off, dusted off ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Dust Off (ช่อง 1)
- I need to dust off the old books. (ฉันต้องปัดฝุ่นหนังสือเก่า)
- She will dust off the shelves before guests arrive. (เธอจะปัดฝุ่นชั้นวางของก่อนที่แขกจะมาถึง)
ตัวอย่าง Dusted Off (ช่อง 2)
- He dusted off the picture frame carefully. (เขาปัดฝุ่นกรอบรูปอย่างระมัดระวัง)
- They dusted off the old furniture in the attic. (พวกเขาปัดฝุ่นเฟอร์นิเจอร์เก่าในห้องใต้หลังคา)
ตัวอย่าง Dusted Off (ช่อง 3)
- The antique has been dusted off and polished. (ของโบราณถูกปัดฝุ่นและขัดเงาแล้ว)
- All the books have been dusted off by the librarian. (หนังสือทั้งหมดถูกปัดฝุ่นโดยบรรณารักษ์)