ความหมายและการผันช่อง Bring Out In
คำว่า Bring Out In ในภาษาอังกฤษ แปลว่า นำออกมา, เปิดเผย, กระตุ้น. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาไม่ปกติ (Irregular Verb) เพราะเปลี่ยนรูปไปเมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Bring Out In:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Bring Out In - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (นำออกมา, เปิดเผย, กระตุ้น)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Brought Out In - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Brought Out In - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Bring Out In
ลองดูวิธีใช้ bring out in, brought out in, brought out in ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Bring Out In (ช่อง 1)
- She wants to bring out in her creative side. (เธออยากแสดงออกถึงความคิดสร้างสรรค์ของตัวเอง)
- Artists bring out in their emotions through art. (ศิลปินแสดงออกถึงอารมณ์ผ่านงานศิลปะ)
ตัวอย่าง Brought Out In (ช่อง 2)
- The competition brought out in his hidden talents. (การแข่งขันทำให้เขาแสดงความสามารถที่ซ่อนอยู่ออกมา)
- The challenge brought out in her leadership skills. (ความท้าทายทำให้เธอแสดงทักษะความเป็นผู้นำ)
ตัวอย่าง Brought Out In (ช่อง 3)
- His true personality has been brought out in this situation. (บุคลิกที่แท้จริงของเขาถูกเปิดเผยในสถานการณ์นี้)
- The best qualities were brought out in the team. (คุณสมบัติที่ดีที่สุดของทีมถูกนำออกมา)