ความหมายและการผันช่อง Be Taken Aback
คำว่า Be Taken Aback ในภาษาอังกฤษ แปลว่า ตกใจ, สับสน, งงงวย. เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ และเป็นกริยาไม่ปกติ (Irregular Verb) เพราะเปลี่ยนรูปไปเมื่อเป็นอดีต.
การผัน กริยา 3 ช่อง ของ Be Taken Aback:
- ช่อง 1 (V1 - Base Form)
- Be Taken Aback - ใช้กับปัจจุบัน หรือเมื่อตามหลังกริยาช่วย (ตกใจ, สับสน, งงงวย)
- ช่อง 2 (V2 - Past Simple)
- Were Taken Aback - ใช้อดีต
- ช่อง 3 (V3 - Past Participle)
- Been Taken Aback - ใช้กับ Perfect Tense หรือ Passive Voice
ตัวอย่างประโยค กริยา 3 ช่อง Be Taken Aback
ลองดูวิธีใช้ be taken aback, were taken aback, been taken aback ในประโยคง่าย ๆ:
ตัวอย่าง Be Taken Aback (ช่อง 1)
- I am taken aback by his sudden reaction. (ฉันรู้สึกตกใจกับปฏิกิริยาที่ไม่คาดคิดของเขา)
- She is taken aback by the unexpected news. (เธอรู้สึกตกใจกับข่าวที่ไม่คาดคิด)
ตัวอย่าง Were Taken Aback (ช่อง 2)
- We were taken aback by the sudden announcement. (พวกเราตกใจกับการประกาศที่กะทันหัน)
- The students were taken aback by the difficult exam. (นักเรียนรู้สึกตกใจกับข้อสอบที่ยาก)
ตัวอย่าง Been Taken Aback (ช่อง 3)
- He has been taken aback by the complicated situation. (เขาถูกทำให้ตกใจกับสถานการณ์ที่ซับซ้อน)
- They have been taken aback by the unexpected turn of events. (พวกเขาถูกทำให้ตกใจกับเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิด)